江户我闻·汉学与荻生徂徕(第1/1 页)
最新高辣小说小说:
性***者、
坠入(1V1H)、
血奴(繁)、
勾引禁欲刑警队长(1v1 SC)、
金枝欲夜之郎君情缠、
快穿女主:不要男主要忠犬(GB)(有h)、
脑洞合集、
月光手札 百合ABO、
看我渣不渣你就完了[快穿]、
外围女回家过年(高H,乱伦,群p)、
掌心宝(1V1 H)、
偏爱(骨科)、
掰开婶婶的骚穴,狂吸喷奶的胸、
鬼**夫、
床上的将军(高H)全免费、
掰开婶婶的骚穴,狂吸喷奶的胸【高H,繁】、
姐夫抽打奸淫我的花穴(高H,纯肉)、
姐夫抽打奸淫我的花穴(高H,纯肉)繁、
没人爱的小魔女被迫AV出道、
公狗的大肉棒狂插女主人的淫穴(高H,纯肉)繁、
汉文学的流行在江户时代达到巅峰。
自汉字传到日本,能读会写汉文就是贵族和武士的必备修养,写得好坏是其次。
但“能读会写汉文”并不意味会说同时代的中国话。
汉文是书面用语,古代日本人接受系统的文言文教育后可以和中国知识分子笔谈,但口语交流还是缺少环境和条件。明清白话小说口语过多,不如之乎者也、唐诗宋词好理解。文中出现的四大名着等风靡江户的明清小说元素,她们看译本较多。
荻生徂徕是当时少数会说中国话的日本文人,追求用中文原本的发音朗读四书五经,而不是用日语训读先翻译再机械式记忆原文。
因会中文,能写出无杂味的汉文章和诗词,徂徕具有一定的优越心理,看不起和式汉文,所谓“和臭”。
“和臭”具体是指什么,日本人又怎么学习汉文,这些涉及到日语本身,感兴趣的可以和我讨论,这里就不多说了。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!